Nous aurons nos propres réflexions لن نفكر إلا بعقولنا We are to be self-minded
Nous aurons nos propres réflexions لن نفكر إلا بعقولنا We are to be self-minded
أتساءل عمّ إذا كان مسلمو أمريكا المعتقدين في إمكانية دمج الإسلام والديمقراطية مازالوا متشبثين بموقفهم. لو كنتُ واحدا منهم، لَمَا بقيت متمسكا به. السبب:لمّا يُتناولُ الإسلام خارج حدود بلاد المسلمين الأصليين، هنالك خطر عَولمة الفكر الإسلامي، ما سيجعله غير موثوق به، إن لم أقل مساهما في تقوية هيمنة الأقوياء.
نحن ربما واحد من أكثر شعوب العالم العربي الإسلامي تفتحا لكننا لا نقبل أي درس حول كيفية التعامل مع تراثنا الديني من أيّ كان، ولا نقبل بقص وتلصيق نماذج سياسية دينية من أوروبا أو الولايات المتحدة الأمريكية. معرفتنا الدينية عمرها اليوم 15 قرنا، وهي متينة بما يكفي أن نكون مشيّّدين للمعرفة لا مستهلكين لها كما قد يحلو للبعض أن يفكّر بنا.
Fr :
Je me demande si les musulmans d'Amérique qui croient en la possibilité de fusionner Islam & démocratie prennent encore la même position. Si j'étais l'un d'eux, je me désisterais. Raison: quand on traite de l'Islam en dehors des pays des musulmans de souche, il y a un risque pour la pensée islamique de se faire mondialiser, d'où de perdre sa crédibilité, sinon de contribuer à renforcer l'hégémonie du plus fort.
Nous sommes peut-être un des peuples les plus ouverts du monde arabo-musulman, mais nous n’accepterons de quiconque des leçons sur comment traiter de notre héritage islamique, et n’accepterons pas de copier et coller des modèles politico-religieux venant d’Europe ou des USA. Note connaissance religieuse est suffisamment solide pour nous soutenir en tant que constructeurs de savoir, non pas en tant que consommateurs de savoir, comme d’aucuns se plaisent à penser de nous.
G.B:
I wonder if Muslims in the States believing in the possibility of merging Islam
& democracy are still sticking to their attitude. If I were one of them, I would not. Reason: When dealt with outside the borders of mainstream Muslims' homeland, Islamic thought risks being globalized, hence not trustworthy, if not contributory to strengthening the hegemony of the fittest.
We are perhaps one of the most open-minded and easygoing peoples in the Arab-Muslim world, but we accept no lesson on how to cope with our Islamic heritage from whosoever, and we are not ready to copy and paste politico-religious models from Europe or the USA; we have a 15-century-old religious background; solid enough for us to empower us as knowledge builders not knowledge consumers as some might be tempted to think of us.
محمد الحمّار
Mohamed Hammar